算是混国际组织的   

海外

英语,中文

食品科学博士,目前供职于联合国粮食及农业组织(FAO)。业余译者、伪文青、伪球迷。
全部 收到的评价
华丽的谢幕 评价了swifters
多谢指正,最后一个错误竟然没发现
akidtongtong 评价了swifters
大家不要被头像蒙蔽了双眼
光里光机 评价了swifters
Mr.Potato.
全部 加入的小组
  • 关注了 34
  • 464 个粉丝
加入译言已有 3119
获得了 3 枚勋章
全部 swifters的译文 (70)
《纽约时报》对台风“海燕”的大型图片专题报道,从11月7日开始,目前仍在不断更新中,我会陆续做全。 (目前翻译了11月17、16日,7-10日。)
2013-11-19 00:41 7592 5 4
这是John Seabrook于2011年在《纽约客》上发表的长篇报道,写美国最大的食品企业百事公司为应对肥胖流行的现状在经营策略、科学研究、人员聘请、企业形象等方面做出的努力。内容翔实,文笔生动,非常值得一读。由于篇幅很长(原文约7300余词),译文分上下两篇登出。
2013-11-11 19:29 7150 0 6
这是John Seabrook于2011年在《纽约客》上发表的长篇报道,写美国最大的食品企业百事公司为应对肥胖流行的现状在经营策略、科学研究、人员聘请、企业形象等方面做出的努力。内容翔实,文笔生动,非常值得一读。由于篇幅很长(原文约7300余词),译文分上下两篇登出。
2013-11-11 15:52 14713 0 3
全部 swifters的动态
2016-07-05 11:49
2016-06-21 10:40
2016-06-21 10:40
2016-06-20 15:24
发布了文章 外交电讯:波兰虎
2016-06-20 15:17
2016-06-20 15:16