全部 加入的小组
  • 关注了 116
  • 259 个粉丝
加入译言已有 3062
获得了 1 枚勋章
全部 深巷花的译文 (0)
全部 深巷花的动态
教育的利益化,关系的利益化之类的,利益化怎么翻译比较妥当?求大家指教。...
2016-02-18 14:35
没有体现出coming down hard on 和 going easier on对比这层意思。应该用 刁难、通融
2015-11-20 16:02
spin off the China division into a separate company next year.似乎不是并入另一家公司,而是剥离为一家独立公司; shortly after cutting its global profit forecast because of weakness in China,这句漏了
2015-11-20 16:01
finger-lickin’ good是双关,既是肯德基的口号,又是形容业绩之好,建议翻译为“美妙得令人乍舌”的业绩
2015-11-20 15:59
曾备受
2015-11-20 15:55
是21家店的合资伙伴
2015-11-20 15:53